Turn your insides out to the outside
Turn the outside in to the inside
Trade your outside in for the inside
Turn it around again
(LIVE-IN SKIN – FOO FIGHTERS)
Infinite combinazioni di parole per dirti che sto bene, altrettante per dirti che sto male.
martedì 14 maggio 2013
7 commenti:
Allora: 'sto blog ogni tanto si mangia i commenti. Sì, è colpa delle lobby dei potenti che stanno osteggiando la mia crescente popolarità. Siccome sono un cagasotto non mi schiero contro i poteri forti, perciò vi chiedo: PER FAVORE PRIMA DI PUBBLICARE I VOSTRI COMMENTI COPIATELI, COSI' NON VANNO PERSI.
A VOLTE SPARISCONO SENZA UN PERCHE'.
GRAZIE.
In più ho deciso di impostare la moderazione dei commenti.
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Le donne dei siti d'incontri
Le foto delle donne dei siti d'incontri mediamente sono di qualche anno fa. Loro sembrano più alte e slanciate di quanto non si capisca....
-
Le foto delle donne dei siti d'incontri mediamente sono di qualche anno fa. Loro sembrano più alte e slanciate di quanto non si capisca....
-
Pochi sanno che l'8 marzo oltre alla più nota Festa della Donna si celebra anche la Festa della Donnola. Durante questa ricorrenza gli ...
-
Immagine del potenziale inventore ritratto nel suo profilo migliore Purtroppo non lo so, sono uno che legge molto e cerca di tenersi ...
perchè alle canzonette che posti non metti anche la traduzione, buon uomo?
RispondiEliminaperché è una faticaccia enorme e comunque non sono mai convinto delle traduzioni, né delle mie né di quelle che trovo in giro, ad esempio questa, che è anche facile, tradotta da me diventerebbe:
RispondiEliminarovescia il tuo interno all'esterno
rinchiudi l'esterno all'interno
dai il tuo esterno in cambio dell'interno
fallo cambiare ancora
nella traduzione trovata nel sito del fanclub invece sarebbe:
Rivolta il tuo interno fuori verso l’esterno
Rivolta l’esterno all'interno
Scambia il tuo esterno dentro con l’interno
Rivoltalo di nuovo
Ecco, secondo me, oltre che essere un po' cacofoniche perdono anche di significato.
Su richiesta mi rendo comunque disponibile a tradurle.
però anche con la traduzione non ci ho capito niente lo stesso!
RispondiEliminanon puoi stavolta tradurmi il significato in parole povere ?
hai detto niente! La canzone parla dell'impossibilità di poter tornare ad essere come un tempo, della stanchezza di essere ciò che si è e della voglia di diventare qualcosa di nuovo, questi versi in particolare parlano del mettersi sottosopra e del rovistarsi dentro per raggiungere questo tipo di cambiamento.
Eliminama no, non hai capito niente nemmeno tu!
RispondiEliminaè una tua liberissima interpretazione!
cacchio, non ha funzionato, speravo di essere abbastanza convinto dal farti desistere dal chiedere altro!
Eliminasperavi di essere stato abbastanza convincente, non convinto!
RispondiElimina