
di Vincenzino Petrillo
Cubalibre Edizioni
Un bambino di 2 anni e mezzo spiega con una prosa lucida e incisiva le motivazioni che lo spingono a porre i suoi frequenti e molteplici interrogativi. Non avendo ancora imparato a scrivere ha affidato alla sua baby-sitter il compito di trascrivere i suoi bei ragionamenti, limitandosi ad accompagnarli con i suoi disegni per enfatizzare e sottolineare taluni concetti. Eccone un breve stralcio:
“Queto qui amàu lì, queto… cohì, bhuahaha. Aruha, gamalà… Pchè? ‘Ove etti sole muuuuuuuuuunno ajovilato cete…”
io ho un mezzo dubbio che la baby-sitter non fosse italiana.
RispondiEliminaE invece è italiana e ha trascritto parola per parola quello che il piccolo le dettava; paradossalmente una prosa troppo lucida può risultare incomprensibile ai più.
EliminaQuando lo tradurranno?
RispondiEliminaNon lo tradurranno, i disegni sono già esaustivi per la comprensione.
Eliminaurge logopedista per bambino in età prescolare!
RispondiEliminaMa dai, si tratta del classico esempio di late bloomer.
EliminaNon so di cosa parli!
RispondiEliminaQuando i bambini che non parlano o parlano male rispetto ai loro coetanei si dice che potrebbero essere dei late bloomers, ovvero bambini che sviluppano tale capacità in ritardo.
EliminaDi grazia! Come fai a sapere queste cose, che non le so io che sono mamma e insegnante?
RispondiEliminaPrima di scrivere la recensione di questo libro mi sono informato :)
Elimina